-
1 verfolgen
verfólgen vt1. пресле́довать ( убегающего)2. пресле́довать, подверга́ть пресле́дованиямin Sǘ dafrika wú rden ví ele Mé nschen aus polí tischen und rá ssischen Grǘ nden verfó lgt — в ЮА́Р мно́гие подверга́лись пресле́дованиям по полити́ческим и ра́совым моти́вам
3. пресле́довать ( цель)é ine bestí mmte Politík verfó lgen — проводи́ть определё́нную поли́тику
4. идти́, сле́довать5. сопровожда́ть (напр. цель с помощью радиолокационных средств)6. следи́ть (за кем-л., за чем-л.)j-n mit den Á ugen verfó lgen — следи́ть глаза́ми за кем-л.
-
2 ausrechnen
áusrechnen vtвычисля́ть, высчи́тывать; см. тж. ausgerechnetdu kannst dir ja selbst a usrechnen, was für Fó lgen das há ben kann — ты и сам мо́жешь себе́ предста́вить, к каки́м после́дствиям э́то мо́жет привести́
-
3 verfolgen
vt1) пресле́доватьden Feind verfólgen — пресле́довать врага́
éinen Ménschen verfólgen — пресле́довать како́го-либо челове́ка
er wúrde von der reaktíonären Regíerung verfólgt — реакцио́нное прави́тельство пресле́довало его́
ihn verfólgt das Únglück — его́ пресле́дует несча́стье
2) перен. пресле́доватьein Ziel verfólgen — пресле́довать цель
éinen Plan verfólgen — пресле́довать план
éine bestímmte Politík verfólgen — проводи́ть определённую поли́тику
3) следи́ть, просле́живать, наблюда́тьdie polítische Entwícklung verfólgen — наблюда́ть за полити́ческим разви́тием
die Eréignisse in der Zéitung verfólgen — наблюда́ть за собы́тиями по газе́те
etw.
áufmerksam, mit Interésse verfólgen — наблюда́ть за чем-либо внима́тельно, с интере́сомmit den Áugen verfólgen — следи́ть за кем-либо глаза́миDeutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > verfolgen
-
4 folgen
vi1) (s) (D) следовать, идти (за кем-л, за чем-л)j-m héímlich fólgen — тайно следовать за кем-л
Der Jäger fólgten der Spur. — Охотники шли по следу.
2) (s) (D) последовать (за кем-л, за чем-л)Séíne Famílie fólgte ihm ins Áúsland. — Его семья последовала [поехала] за ним за границу.
3) (s) (D) следить (за кем-л, за чем-л)j-m mit den Áúgen fólgen — следить за кем-л глазами
j-s Gedánken fólgen — следить за ходом чьих-л мыслей
j-m immer fólgen — всегда прислушиваться к кому-л
éíner Éínladung fólgen — принять приглашение
j-s Beféhl fólgen — следовать чьему-л приказу
j-s Rat fólgen — последовать чьему-л совету
5) (D) слушаться (кого-л)Das Kind will nicht fólgen. — Ребёнок не хочет слушаться.
Dem Régen [auf Régen] fólgte Sónnenschein. — Дождь сменился солнцем.
7) (s) (aus D) следовать, вытекать (из чего-л)Es folgt daráús, dass… — Из этого следует, что…
-
5 Galgen
Gálgen m -s, =1. ви́селицаj-n an den Gá lgen brí ngen* разг. — отправля́ть кого́-л. на ви́селицуdas bringt ihn noch an den Gá lgen разг. — ≅ он (ещё́) слома́ет себе́ на э́том ше́ю
er gehö́ rt an den Gá lgen, er ist reif für den Gá lgen разг. — по нему́ верё́вка пла́чет; э́того ти́па пове́сить ма́ло
2. кино «жура́вль», микрофо́нный штати́в3. тренажё́р для отрабо́тки, уда́ров по мячу́ голово́й ( футбол) -
6 verfolgen
vt1) преследовать (убегающего и т. п.)das Wild / den Feind verfólgen — преследовать дичь / (отступающего) противника.
2) перен преследовать, донимать, не давать покояj-n mit Frágen verfólgen — донимать кого-л вопросами
Sie ist vom Pech verfólgt. — Её преследуют неудачи.
3) перен тж преследовать, подвергать преследованиям (гонениям)aus polítischen / rássischen Gründen verfólgt sein — подвергаться преследованиям по политическим / расовым мотивам
4) обыкн юр преследовать (по закону)Zuwíderhandlungen wérden polizéílich verfólgt. — Нарушители будут преследоваться полицией.
5) преследовать (намерение и т. п.)éín Éndziel verfólgen — преследовать (конечную) цель
éíne bestímmte Áúßenpolitík verfólgen — проводить определённую внешнюю политику
6) идти, следоватьdie Spur verfólgen — идти по следу
séínen (éígenen) Weg verfólgen — следовать [идти] своей (собственной) дорогой
7) следить, наблюдать (за кем-л, за чем-л)die Fórtschritte der Wíssenschaft verfólgen — следить за развитием науки
8) воен сопровождать (напр, цель с помощью радиолокационных средств) -
7 Folge
f <-, -n>1) следствие, последствие, результатdie Fólgen der Katastróphe — последствия катастрофы
die Fólgen auf sich néhmen* — отвечать за последствия
böse Fólgen nach sich (D) zíéhen* — иметь тяжёлые последствия
Er starb an den Fólgen éínes Únfalls. — Он умер в результате несчастного случая.
Das Únwetter hátte schwére Schäden zur Fólge. — Буря нанесла значительный ущерб.
Sein Verhálten ist die Fólge éíner fálschen Erzíéhung. — Его поведение это результат неправильного воспитания.
2) вывод, заключениеdie lógische Fólge — логический вывод
3) последовательность, очерёдностьin búnter Fólge — вперемежку
in Fólge — без перерыва; один за другим
4) ряд, серия; очередь; очередной номер [том, выпуск]in alphabétischer Fólge — в алфавитном порядке
die nächste Fólge der Férnsehserie — следующая серия телесериала
in der Fólge — в будущем, спустя некоторое время
Fólge léíśten канц — подчиняться, следовать указанию
einem Rat Fólge léíśten канц — следовать совету
éínem Beféhl Fólge léísten канц — подчиниться приказу
-
8 folgen
vi (s)1) (D) сле́довать, идти́ за кем-либо / чем-либоdas Kind fólgte dem Váter ins Haus — ребёнок (по)шёл за отцо́м в дом
er ist ihr bis ins Haus gefólgt — он шёл за ней [вслед за ней] до до́ма
dem kálten Wínter fólgte ein schöner Frühling — за холо́дной зимо́й после́довала прекра́сная весна́
dem Éssen fólgte ein interessánter Ábend — по́сле обе́да [угоще́ния] состоя́лся интере́сный ве́чер
ein Lied fólgte dem ánderen — одна́ пе́сня сменя́лась друго́й
2) (D) следи́ть за кем-либо / чем-либоéinem Spiel, éinem Konzért áufmerksam fólgen — внима́тельно следи́ть за игро́й, за конце́ртом
ich bin Íhrer Erzählung sehr áufmerksam gefólgt — я о́чень внима́тельно следи́л за ва́шим расска́зом
mit den Áugen fólgen — следи́ть за кем-либо глаза́миDeutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > folgen
-
9 Auge
Áuge n -s, -n1. глаз; о́ко (уст., поэт.)das A uge an etw. (A) gewö́ hnen — присма́триваться, пригля́дываться к чему́-л.; дать гла́зу привы́кнуть к чему́-л.
2. очко́ (при игре в карты, кости, домино)3. б. ч. pl жири́нка ( в супе)4.:5. бот. глазо́к; по́чка; сучо́к6. тех. ушко́7. полигр. очко́da blieb kein A uge tró cken разг.1) все прослези́лись2) все хохота́ли до слёзA ugen [ein A uge] für etw. (A ) há ben — име́ть (намё́танный) глаз на что-л., разбира́ться в чём-л., знать толк в чём-л.
gróße A ugen má chen разг. — де́лать больши́е глаза́ ( от удивления)
die A ugen ó ffenhalten* — быть начеку́; гляде́ть в о́баdie A ugen á ufreißen* разг. — тара́щить глаза́ ( от изумления)die A ugen ní ederschlagen* — опусти́ть глаза́, поту́пить взорsich (D ) die A ugen aus dem Kopf sé hen* ( nach D) — прогляде́ть все глаза́ (высматривая кого-л., что-л.)
er hat ein A uge auf sie gewó rfen — она́ ему́ пригляну́лась
bé ide A ugen zú drücken ( bei D) разг. — закрыва́ть глаза́ (на что-л.), не жела́ть ви́деть (чего-л.)
die gá nze Nacht kein A uge zú tun* — не смыка́ть глаз (всю ночь)dí ese Fá rbenzusammenstellung belé idigt das A uge — э́то сочета́ние цвето́в ре́жет глаз
j-m sé ine Wǘ nsche an den A ugen á blesen* — уга́дывать чьи-л. жела́ния по одному́ выраже́нию глазman sieht es ihm an den A ugen an, daß … — по глаза́м ви́дно, что он …
auf zwei A ugen sté hen* — держа́ться на после́днем представи́теле ( о вымирающем роде)geh mir aus den A ugen! — уходи́ с глаз (мои́х) доло́й!
j-n, etw. nicht aus den A ugen lá ssen* — не спуска́ть глаз с кого́-л., с чего́-л.; не упуска́ть и́з виду кого́-л.j-n aus den A ugen verlí eren* — потеря́ть кого́-л. и́з видуich kann vor Mǘ digkeit nicht mehr aus den A ugen sé hen — у меня́ от уста́лости глаза́ закрыва́ются [слипа́ются]
der Schalk sieht ihm aus den A ugen — у него́ в глаза́х све́тится лука́вство
er ist sé inem Vá ter wie aus den A ugen geschní tten — он похо́ж на своего́ отца́ как две ка́пли воды́, он — вы́литый оте́ц
1) име́ть в виду́2) не теря́ть и́з виду, ви́деть1) внима́тельно взгляну́ть на кого́-л., на что-л.2) зо́рко следи́ть за кем-л., за чем-л.3) име́ть в виду́, учи́тывать что-л.er hat ihr zu tief in die A ugen gescháut [geséhen] разг. — он влюби́лся в неё́
mit é inem blá uen A uge davó nkommen* (s) разг. — дё́шево отде́латься, отде́латься лё́гким испу́гом
die Sá che mit ganz á nderen A ugen á nsehen* — посмотре́ть на де́ло други́ми глаза́ми, уви́деть что-л. в ино́м све́теj-n mit sché elen A ugen á nsehen* — ко́со смотре́ть [коси́ться] на кого́-л.mit ó ffenen A ugen schlá fen* разг. — быть невнима́тельным [рассе́янным], спать с откры́тыми глаза́миes fiel mir wie Schú ppen von den A ugen — у меня́ сло́вно пелена́ с глаз упа́ла
vor mé inem ínneren [géistigen] A uge высок. — пе́ред мои́м вну́тренним взо́ром, в моё́м представле́нии
j-m etw. vor A ugen fǘ hren — нагля́дно показа́ть кому́-л. что-л., я́рко продемонстри́ровать пе́ред кем-л. что-л.
mir wú rde schwarz vor den A ugen — у меня́ потемне́ло в глаза́х
es verschwí mmt mir (á lles) vor den A ugen — у меня́ всё плывё́т пе́ред глаза́ми, у меня́ круги́ пе́ред глаза́ми
nicht wé gen j-s schö́ nen A ugen, nicht um j-s schö́ nen A ugen wí llen — не ра́ди чьих-л. прекра́сных глаз
vier A ugen sé hen mehr als zwei посл. — ≅ ум хорошо́, а два лу́чше
Furcht hat tá usend A ugen посл. — у стра́ха глаза́ велики́
-
10 Ziel
Ziel n -(e)s, -e1. цель2. фи́нишzé itgleich ins Ziel kó mmen* (s) — финиши́ровать с одина́ковым вре́менем
kurz vor dem Ziel1) пе́ред са́мым фи́нишем2) перен. у са́мой це́ли3. воен. цель; объе́кт; мише́ньtó tes Ziel — неподви́жная цель
ǘ bers Ziel hiná usschießen* — перестара́ться; зайти́ сли́шком далеко́4. ком. устарев. срок платежа́5. наме́ченная [пла́новая] ци́фра; зада́ние -
11 Natur
Natúr f =, -en1. тк. sg приро́даGlé ichgewicht der Natúr — приро́дное равнове́сие
(der Stí mme) der Natúr fó lgen (s) — сле́довать зо́ву приро́ды, подчиня́ться инсти́нкту, отдава́ть дань приро́де
sie ist von der Natúr stí efmütterlich bedácht [behándelt] wó rden — приро́да обдели́ла её́, она́ была́ оби́жена приро́дой
2. тк. sg приро́да ( вещей)es liegt in der Natúr der Dínge, daß … — есте́ственно, что …; э́то в приро́де веще́й, что …
das sind Frá gen grú ndsätzlicher Natúr — э́то вопро́сы принципиа́льного хара́ктера
3. нату́ра, хара́ктерé ine ä́ ngstliche Natúr háben, von Natúr ä́ngstlich sein, ä́ ngstlicher Natúr sein — быть боязли́вым по нату́ре [по приро́де], быть ро́бким [неуве́ренным]
sá nfter Natúr sein — быть кро́ткого нра́ва, быть кро́тким
er ist é ine problemá tische Natúr — он сло́жная нату́ра
das ist sé iner Natúr zuwíder, das geht gé gen sé ine Natúr — э́то проти́вно его́ нату́ре, э́то ему́ чу́ждо, э́то ему́ прети́т
das ist ihm zur zwé iten Natúr gewó rden — э́то ста́ло его́ второ́й нату́рой, э́то вошло́ у него́ в привы́чку
-
12 nehmen
néhmen* vt1. брать, взять; ( aus D) достава́ть, вынима́ть (откуда-л.)nimm es dir! — возьми́ э́то себе́
etw. in die Hand né hmen — взять [брать] что-л. в ру́ку
etw. von der Wand né hmen — снима́ть со стены́ что-л.
die Hä́ nde aus der Tá sche né hmen — вы́нуть ру́ки из карма́нов
das Buch vom Tisch né hmen — убира́ть кни́гу со стола́
ein Tuch um die Schú ltern né hmen — наки́нуть плато́к на пле́чи
j-n beisé ite né hmen — отводи́ть кого́-л. в сто́рону ( для беседы)
2. взять, схвати́тьj-n beim Wort né hmen — лови́ть [пойма́ть] кого́-л. на́ сло́ве
3. брать, выбира́тьein Mä́ dchen (zur Frau) né hmen — жени́ться на де́вушке
4. брать с собо́й, захвати́ть (что-л. куда-л.)es régnet, nimm dé inen Schirm! — идё́т дождь, возьми́ (с собо́й) зо́нтик!
5. брать, получа́ть, приобрета́тьWá ren auf Kredít né hmen — брать това́ры в креди́т
das Schiff nimmt Ládung [Ballást] — су́дно берё́т на борт груз [балла́ст]
6. брать, получа́ть; запра́шивать ( цену)7. брать, принима́ть на рабо́туj-n zum Gehí lfen né hmen — взять кого́-л. в помо́щники
8. брать, овладева́ть, захва́тывать; ( j-m) отнима́ть (что-л. у кого-л.), лиша́ть (кого-л. чего-л.)der Krieg hat ihm á lles genó mmen — война́ отняла́ у него́ всё, война́ лиши́ла его́ всего́
etw. an sich (A) né hmen1) забра́ть [взять] что-л. себе́, присво́ить что-л.2) спря́тать что-л. у себя́j-m das Brot né hmen — отня́ть у кого́-л. кусо́к хле́ба, лиши́ть кого́-л. куска́ хле́ба [за́работка]
j-m die Fréude an etw. (A) né hmen — лиша́ть кого́-л. ра́дости чего́-л., отрави́ть кому́-л. что-л.
es sich (D ) nicht né hmen lá ssen* — не отка́зываться от чего́-л., не отка́зывать себе́ в чём-л. [в удово́льствии сде́лать что-л.], не преми́нуть сде́лать что-л.er ließ es sich nicht né hmen, uns selbst zum Bá hnhof zu brí ngen — он настоя́л на том, что́бы ли́чно проводи́ть [доста́вить] нас на вокза́л
9.:etw. auf sich né hmen — брать на себя́ что-л.
die Verá ntwortung auf sich né hmen — брать на себя́ отве́тственность
die Fó lgen auf sich né hmen — брать на себя́ отве́тственность за после́дствия
10. брать, преодолева́ть ( препятствие)11. воспринима́ть, понима́тьwie man's nimmt разг. — смотря́ как к э́тому отнести́сь, как кто понима́ет
etw. ernst né hmen — принима́ть что-л. всерьё́з, относи́ться к чему́-л. серьё́зно
j-n nicht für voll né hmen — не принима́ть кого́-л. всерьё́з
j-n (nicht) ernst né hmen — относи́ться к кому́-л. (не)серьё́зно
er nimmt á lles sehr genáu — он чрезвыча́йно аккура́тный [исполни́тельный] челове́к
á lles zu schwer né hmen — воспринима́ть всё боле́зненно [траги́чески]
né hmen wir den Fall … — предполо́жим …
12. приня́ть, вы́пить, проглоти́ть (лекарство и т. п.)etw. zu sich (D) né hmen — съесть что-л., перекуси́ть
13. принима́ть (ванну и т. п.)14. воспо́льзоваться ( видом транспорта), сади́ться (на трамвай и т. п.)15. брать, снима́ть ( арендовать)etw. in Pacht né hmen — взять что-л. в аре́нду, арендова́ть что-л.
16. фикси́ровать (на плёнке и т. п.)é ine schö́ne Á nsicht auf Fá rbfilm né hmen — снима́ть [фотографи́ровать] краси́вый вид на цветну́ю плё́нку
17.:Kénntnis von etw. (D) né hmen — принима́ть к све́дению, замеча́ть что-л.
1) разбежа́ться, брать разбе́г2) попыта́ться, нача́ть (что-л. делать)18.:den Weg durch den Wald né hmen — идти́ [пойти́] ле́сом
die Rí chtung nach Nord né hmen — взять направле́ние на се́вер
Kurs auf etw. (A) né hmen — взять курс на что-л.
19.:1) взя́ться за каку́ю-л. рабо́ту2) пусти́ть что-л. в произво́дствоetw. in Á ugenschein né hmen — осмотре́ть что-л.
j-n in Haft né hmen — взять кого́-л. под стра́жу
j-n in Schutz né hmen — взять кого́-л. под свою́ защи́ту
-
13 gehören
gehö́renI vi1. (D) принадлежа́ть (кому-л.)2. (zu D) принадлежа́ть, относи́ться (к чему-л.); входи́ть в соста́в (чего-л.)zu j-s Á nhängern gehören — принадлежа́ть к числу́ чьих-л. сторо́нников, принадлежа́ть к чьим-л. сторо́нникам
3. разг. тре́боваться, быть ну́жнымdazú gehört Geld — для э́того нужны́ де́ньги
dazú gehört nicht viel Verstánd — для э́того не тре́буется мно́го ума́
4. разг.:das Kleid gehört in den Schrank — пла́тье на́до пове́сить в шкаф
Wö́ rterbücher gehören ins ú ntere Fach — словари́ на́до поста́вить на ни́жнюю по́лку
II vimp:wie es sich gehört — как полага́ется, как подоба́ет
benímm dich, wie es sich gehört! — веди́ себя́ прили́чно
es gehört sich nicht — не при́нято, не подоба́ет, неприли́чно
-
14 Zweck
m (-(e)s, -e)1) цель; на́добность, назначе́ниеéinen bestímmten Zweck verfólgen, erréichen — пресле́довать, достига́ть определённую цель
wélchem Zweck soll das díenen? — для како́й це́ли э́то де́лается?
zu wélchem Zweck? — с како́й це́лью?, заче́м?, для како́й на́добности?
zu díesem Zweck — для э́той це́ли, с э́той це́лью
2) разг. смыслwas hat das álles für éinen Zweck? — како́й во всём э́том смы́сл?
das hat kéinen Zweck — э́то не име́ет смы́сла
-
15 Grab
n <-(e)s, Gräber> могилаeine Grab áússchachten — выкопать могилу
Blúmen auf ein Grab légen — класть цветы на могилу
j-n ins Grab légen высок — хоронить кого-л
verschwíégen wie ein [das] Grab sein разг — быть нем как могила
ein féúchtes [násses] Grab fínden*, sein Grab in den Wéllen fínden* высок — утонуть
ein frühes Grab fínden* высок — рано сойти в могилу
sich (D) selbst sein Grab scháúfeln [gráben*] — рыть самому себе могилу
etw. (A) mit ins Grab néhmen* — унести что-л с собой в могилу (напр тайну)
mit éínem Fuß [Bein] im Grabe stéhen* высок — стоять одной ногой в могиле
am Ránde des Grabes stéhen* — быть на краю могилы
j-n an den Rand des Grabes bríngen* высок — почти свести в могилу кого-л
j-n ins Grab bríngen* — свести кого-л в могилу, довести кого-л до гробовой доски
ins Grab sínken* (s) высок — сойти в могилу
j-m ins Grab fólgen высок — умереть вслед за кем-л
j-n zu Grabe trágen* высок — хоронить кого-л
das Grab des Únbekannten Soldáten — могила Неизвестного Солдата
bis ins [ans] Grab; bis über das Grab hináús высок — до гроба; до гробовой доски
-
16 nehmen*
vt1) брать, взятьj-n zu Hílfe néhmen — взять кого-л на помощь
man néhme… устарев — возьмите [берём]… (в кулинарных рецептах и т. п.)
Er nahm méínen Hut in die Hand. — Он взял мою шляпу.
Die Gróßmutter hat éíne wárme Décke über die Füße und ein Tuch um die Schúltern genómmen. — Бабушка накрыла ноги тёплым одеялом, а плечи- платком.
2) взять, схватитьj-n an [bei] der Hand néhmen, j-n beim Arm néhmen — взять кого-л за руку
Ich hábe den kléínen Dieb am Krágen genómmen. — Я схватил воришку за шиворот.
3) взять, принять (предложенное)4) брать, овладевать, захватыватьj-m die Éhre néhmen — обесчестить кого-л
j-m die létzte Hóffnung néhmen — лишать кого-л последней надежды
j-m die [séíne] Illusiónen néhmen — разрушить чьи-л иллюзии
sich (D) das Lében néhmen — лишить себя жизни
sich (D) séíne ménschliche Réchte nicht néhmen lássen* — защищать свои человеческие права
Die Pest hat ihm séíne gánze Famílie genómmen. — Чума унесла всю его семью.
5) брать, использовать (что-л для каких-л целей); выбратьnur Olívenöl zum Bráten néhmen — жарить только на оливковом масле
6) брать с собой, захватить (что-л куда-л)éínen Régenschirm néhmen — взять (с собой) зонтик
ins Schlépptau néhmen — брать на буксир (судно)
Das Schiff nahm Ládung. — Судно взяло на борт груз.
7) (aus D) доставать, вынимать, убирать (откуда-л)die Hände aus der Tásche néhmen — вынуть руки из карманов
Du sollst díése fúrchbare Bílder von der Wand néhmen. — Тебе нужно снять со стены эти ужасные картины.
8) воспользоваться (каким-л видом транспорта), садиться (на трамвай и т. п.); пользоваться услугами (адвоката и т. д.)ein Táxi néhmen — взять такси
ein Flúgzeug néhmen — лететь самолётом
ein Hotélzimmer néhmen — снять номер в гостинице
9) брать, выбирать, брать [принимать] на работуein Mädchen (zur Frau) néhmen — жениться на девушке
j-n zum Mánn(e) néhmen — взять себе кого-л в мужья, выйти замуж за кого-л
das Haus néhmen — покупать дом
j-n in Stéllung [in die Léhre] néhmen — принять кого-л на службу [в ученики]
10) брать, получать, приобретать; брать, снимать (арендовать)die Wóhnung auf Kredít néhmen — покупать квартиру в кредит
etw. (A) in Pacht néhmen — взять что-л в аренду, арендовать что-л
Éndlich kann ich Úrlaub néhmen! — Наконец-то я могу взять отпуск!
11) брать, получать; запрашивать (цену)hóhe Préíse néhmen — запрашивать высокую цену
Ich kann nicht wéniger dafür néhmen. — Я не могу продавать это дешевле.
etw. (A) zu sich (D) néhmen — съесть что-л, перекусить
Gift nehmen — принять яд, отравиться
13) принять, проглотить (лекарство)14) воспринимать, пониматьetw. (A) (nicht) ernst nehmen — (не) принимать что-л всерьёз
sehr genáú nehmen — быть чрезвычайно аккуратным [исполнительным] человеком
etw. (A) für ein gútes Zéíchen nehmen — считать что-л добрым знаком
Mein Váter nimmt mich für dumm. — Мой отец считает меня глупым.
Im Grúnde genómmen, gláúbe ich Íhnen. — Собственно говоря, я вам верю.
nehmen wir den Fall, dass ich Íhnen treu sei. — Предположим, что я Вам верен.
Du sollst nicht álles zu schwer nehmen. — Тебе не следует воспринимать всё слишком болезненно.
Die Gróßmutter hat es gar nicht für úngut genómmen. — Бабушка совсем не обиделась за это.
15) принимать, восприниматьIch will, dass er mich so nimmt, wie ich mich gébe. — Я хочу, чтобы он принял меня такой, какая я есть.
16) представлять себе, думать17)j-n zu nehmen wíssen* — иметь подход к кому-л (знать, как общаться с кем-л)
18) брать, преодолевать (препятствие)drei Stúfen auf éínmal nehmen — перескакивать сразу через три ступеньки
Mein Pferd hat die Hürde genómmen. — Моя лошадь взяла барьер.
Gégen Mítternacht nehmen wir die Stadt. — К полуночи мы захватим [займём] город.
19) см фото, кино aufnehmen 13), aufnehmen 14)20) спорт нарушать правила игры, грубо играть21) спорт принять мяч22) держать удар (в боксе)23)séínen Ánfang nehmen — брать своё начало
séínen Fórtgang nehmen — продолжаться
sein Énde nehmen — кончиться
gesúndheitlichen Scháden nehmen — повредить своему здоровью
Ánlauf nehmen — 1) разбежаться 2) попытаться, начать (что-л делать)
etw. (A) in Áúgenschein nehmen — осмотреть что-л
etw. (A) in Ángriff nehmen — начинать что-л, приступить к чему-л
etw. (A) in Árbeit nehmen — взяться за какую-л работу
von álten Gewóhnheiten Ábschied nehmen — прощаться со старыми привычками
séínen Rücktritt nehmen — выйти в отставку
Die Polizéí hat sie in Schutz genómmen. — Полиция взяла её под свою защиту.
Er war fort und álles nahm séínen Lauf. — Он уехал, и всё пошло своим чередом.
Du muss die Gelégenheit nehmen, mit ihm zu spréchen. — Ты должен [должна] воспользоваться случаем и поговорить с ним.
Ich hábe méínen Váter zum Vórbild genómmen. — Мой отец явился для меня примером в жизни.
wohér nehmen und nicht stéhlen? разг — где же это достать?; откуда я это возьму?
es sich (D) nicht nehmen lássen* — не отказывать себе в чём-л (напр в удовольствии сделать что-л), не преминуть сделать что-л
éínen nehmen фам — пропустить стаканчик
wie man’s nimmt разг — смотря как к этому отнестись, как кто понимает
sich (D) etw. (A) zu Hérzen nehmen — принимать что-л близко к сердцу
etw. (A) auf sich nehmen — брать на себя что-л
die Verántwortung auf sich nehmen — брать на себя ответственность
Entbéhrungen [Ópfer] auf sich nehmen — пойти на лишения [на жертвы]
die Fólgen auf sich nehmen — брать на себя ответственность за последствия
-
17 Ziel
n <-(e)s, -e>1) цель, пункт назначенияam Ziel éíner Réíse ángelangt sein — прибыть в пункт назначения
2) спорт финишals Érster durchs Ziel géhen* (s) [ins Ziel kómmen* (s)] — прийти к финишу первым, порвать ленточку
3) цель, мишеньals tótes Ziel díénen — служить неподвижной целью
das bewégliche Ziel tréffen* — поразить подвижную цель
das wíchtige Ziel verféhlen — не попасть в значимую цель
sich (D) ein hóhes Ziel stécken [sétzen] — задаться высокой целью, поставить перед собой высокую цель
weit gestéckte Ziele verfólgen — иметь далеко идущие цели
ein Lében óhne Ziel führen — вести бесцельную жизнь
5) ком устарев срок платежаmit zehn Tágen Ziel — с обязательством уплаты через десять дней
(weit) über das Ziel (hináús)schießen* — перестараться; зайти слишком далеко
-
18 Ziel
n (-(e)s, -e)1) цельein gútes Ziel — хоро́шая цель
ein hóhes Ziel — высо́кая цель
ein férnes Ziel — далёкая цель
sein Ziel erréichen — дости́гнуть свое́й це́ли
sich (D) ein Ziel sétzen — зада́ться це́лью, поста́вить пе́ред собо́й цель
Zweck und Ziel seines Lébens — смысл и цель его́ жи́зни
ein Lében óhne Ziel — бесце́льная жизнь
ein kláres, bestímmtes, gróßes Ziel (vor Áugen) háben — име́ть (пе́ред глаза́ми) я́сную, определённую, вели́кую цель
hóhe Ziele verfólgen — ста́вить пе́ред собо́й [пресле́довать] высо́кие це́ли
bestímmten Zielen díenen — служи́ть определённым це́лям
sich séinem Ziel nähern — прибли́зиться к свое́й це́ли
das führt nicht zum Ziel — э́то не ведёт к (достиже́нию) це́ли
auf díesem Weg kommst du nie zum [ans] Ziel — таки́м путём ты никогда́ не придёшь к це́ли
2) цель, пункт назначе́нияsein Ziel ist Berlín — он е́дет в Берли́н
das Ziel séiner Réise erréichen — прибы́ть на ме́сто, дости́гнуть це́ли своего́ путеше́ствия
wir sind am Ziel — мы дости́гли це́ли (своего́ путеше́ствия), мы при́были, мы у це́ли
-
19 Gebot
n <-(e)s, -e>1) принципmorálische Gebót — моральные принципы
das óberste Gebót — высший принцип
2) рел заповедьdie Zehn Gebóte — десять заповедей
3) приказ, приказаниеj-m Gebót befólgen — следовать чьему-л приказу
etw. (A) auf j-s Gebót hin tun* — делать что-л по чьему-л приказанию
4) требование, необходимостьdas Gebót der Stúnde — (настоятельное) требование момента
5) ком денежное предложениеEr hat mir ein höheres Gebót gemácht. — Он предложил мне более высокую цену.
zu Gebóte stéhen* — быть в чьём-л распоряжении
-
20 Fuß
Fuß I m -es, Fǘße1. нога́ ( ступня); нога́, ла́па (животного, птицы)2. но́жка (стола и т. п.)3. подно́жие ( горы)4. мат. основа́ние5. стопа́ ( в стихах)6. стр. цо́коль7. текст. след ( чулка)8. тех. основа́ние◇é ilenden Fußes высок. — поспе́шно, бы́стрым ша́гом, бы́стро
sté henden Fußes высок. — неме́дленно, тут же
tró ckenen Fußes высок. — не замочи́в ног, не промо́кнув, не попа́в под дождь
j-m den Fuß auf [in] den Ná cken sé tzen высок. — усмиря́ть, укроща́ть, дава́ть почу́вствовать свою́ власть, подчиня́ть себе́ кого́-л.
ké inen Fuß ǘ ber j-s Schwé lle sé tzen — не переступа́ть поро́га чьего́-л. до́ма
er streckt noch zu Há use die Füße ú nter den Tisch — он ещё́ зави́сит от свои́х роди́телей; он ещё́ не самостоя́телен
wohí n die Eró berer auch í hren Fuß sétzten, verní chteten sie die é inheimische Kultúr — куда́ бы ни вторга́лись завоева́тели, они́ уничтожа́ли иско́нную культу́ру
1) идти́ по пята́м за кем-л.2) сра́зу же после́довать за чем-л.j-m auf die Füße tré ten* (s) разг.1) ущеми́ть, заде́ть чьи-л. интере́сы2) потора́пливать кого́-л.mit j-m auf gú tem Fuß sté hen* — быть на дру́жеской но́ге [в хоро́ших отноше́ниях] с кем-л.er fällt í mmer (wí eder) auf die Füße (wie die Ká tze) разг. — ≅ он всегда́ выхо́дит сухи́м из воды́
auf schwáchen [wá ckligen разг.] Füßen sté hen* — нетвё́рдо стоя́ть на нога́х, не име́ть под собо́й твё́рдой но́чвыdas Unterné hmen steht auf schwá chen Füßen — предприя́тие непро́чно
auf tö́ nernen Füßen sté hen* — стоя́ть на гли́няных нога́х [на ша́ткой, зы́бкой по́чве], быть коло́ссом на гли́няных нога́хvon Kopf bis Fuß — с головы́ до ног
das Recht mit Füßen tré ten* — попира́ть зако́н(ы)mit bé iden Füßen (fest) auf der Érde, sté hen* — стоя́ть обе́ими нога́ми на земле́, тре́зво смотре́ть на ве́щиer ist mit dem lí nken Fuß (zué rst) á ufgestanden разг. — он встал с ле́вой ноги́, он не в ду́хе
ǘ ber die é igenen Füße stó lpern (s) — пу́таться в со́бственных нога́х (быть неловким, беспомощным)
j-m vor [ǘ ber] die Füße lá ufen* (s) разг. — встре́тить кого́-л. [натолкну́ться на кого́-л.] случа́йно
j-m den gánzen Kram [Krémpel] vor die Füße wé rfen* [ schmé ißen*, knállen] фам. — бро́сить [швырну́ть] кому́-л. что-л. ( в знак отказа продолжать работу)
gut [schlecht] zu Fuß sein — быть хоро́шим [плохи́м] ходоко́м
j-m etw. zu Füßen lé gen — поверга́ть что-л. к чьим-л. стопа́м [нога́м]
1) валя́ться в нога́х у кого́-л., моли́ть кого́-л. на коле́нях2) поклоня́ться кому́-л., боготвори́ть кого́-л.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Fuchs — (s. ⇨ Reineke). 1. Ale Fichse gihn schwer ei s Eisen. (Oberlausitz.) 2. Alle listigen Füchse kommen endlich beym Kirssner in der Beitze zusam. – Petri, II, 6; Simrock, 2888; Körte, 1678; Reinsberg II, 46. Frz.: Enfin les renards se trouvent chez… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Royal Canadian Air Force — (RCAF) Aviation royale du Canada (ARC) Truppenfahne der kanadischen Luftstreitkräfte Aufstellung … Deutsch Wikipedia
Algen — Ạlgen [lateinisch alga »Seetang«], Singular Ạlge die, , artenreiche und vielgestaltige Pflanzengruppe, die erstmals für das Präkambrium nachgewiesen wurde. Die Formenvielfalt reicht von 1 μm großen Einzellern über Fäden bis hin zu… … Universal-Lexikon
aufeinander — auf|ei|n|an|der [au̮f|ai̮ nandɐ] <Adverb>: 1. einer auf dem andern, einer auf den andern: aufeinander auffahren. 2. auf sich gegenseitig, einer auf den andern: aufeinander warten; aufeinander angewiesen sein. * * * auf|ein|ạn|der auch:… … Universal-Lexikon
Sankt Gilgen — Sankt Gịlgen, Fremdenverkehrsort im salzburgischen Salzkammergut, Österreich, am Westufer des Sankt Wolfgang Sees, 546 m über dem Meeresspiegel, als Gemeinde von 99 km2 3 600 Einwohner; Bezirksgericht; Heimatmuseum; Holzindustrie;… … Universal-Lexikon
darauf — • da|r|auf [hinweisend: da:...], (umgangssprachlich) drauf – ein Topf mit einem Deckel darauf – ich bin sehr neugierig darauf, wer ... – wir werden noch darauf zu sprechen kommen Getrenntschreibung in Verbindung mit Verben, wenn der Hauptakzent… … Die deutsche Rechtschreibung